Telstar

Forum o satelitski, kabelski, zemeljski in IP TV
Danes je Sr Jun 05, 2024 20:13

Vsi časi so UTC+02:00 Evropa/Ljubljana




Napiši novo temo  Odgovori na temo  [ 5 prispevkov ] 
Avtor Sporočilo
 Naslov prispevka: SLO izrazi
OdgovorObjavljeno: So Mar 20, 2004 19:26 
Odsoten
1. Butalc
Uporabniški avatar

Pridružen: To Jan 20, 2004 10:40
Prispevkov: 848
Kraj: Butal..e
Matjaž, druge sprašuješ, namesto da bi bil sam kreativen in bi prispeval besedo ali dve v zakladnico SSKJa (slovar slovenskega knjižnega jezika).

1.) Kako bi preimenovali spakedranko DiSEqC? Nimam pojma? Mogoče protokolni preklopnik DiSEqC (dajzek) 1.0. Druge ni.
2.) H-H rotor bi lahko bil antenska vrtavka. Torej, danes sem montiral antensko vrtavko. Danes sem zmontiral dve antenski vrtavki. Antensko vrtavko Moteck prodam … Misl'm, če je CD lahko zgoščenka?
3.) Transponder bi lahko ostal nespremenjen, saj SSKJ besedo transponirati že pozna in pomeni prenesti, prestaviti (frekvenco) oz. izvesti kaj (skladbo na primer) za določeno število tonov više ali niže. Transponder je naprava, ki transponira.
4.) Antenski (napetnostni) napajalnik je kar v redu. Napajalnik antenskega ojačevalca. Usmernik je sestavni del napajalnika.
5.) Ojačevalec, ojačevalnik? Oboje je pravilno.
6.) Dekoder je naprava, ki razpozna kodirane podatke. Multi pomeni več, mnogo. Multimedijski dekoder po mojem lahko ostane. :roll:


Na vrh
   
 Naslov prispevka:
OdgovorObjavljeno: So Mar 20, 2004 23:26 
Odsoten
Site Admin
Uporabniški avatar

Pridružen: Sr Nov 26, 2003 9:37
Prispevkov: 10537
Forum ima cenzuro, ki sicer verjetno ničemur ne služi ampak če imajo to skorajda vsi po netu, imejmo še mi.

Izgovorjava teh stvari je pa ena je*a.
A veš kako se Peugeotom reče v Keniji "Pužo". Tam je uradni jezik Angleščina in če Peugeot prebereš po angleško dobiš pužota :lol:

Ker je od Viaccessa do Dularja ali še kakega hujšega genija še daleč, se lahko zmišljujemo, bi bilo pa smiselno vprašati kakega Francoza, saj so se ta sistem spomnili francoski poštarji :)


Na vrh
   
 Naslov prispevka:
OdgovorObjavljeno: Ne Mar 21, 2004 8:34 
Viaccess ni francoska beseda, ampak so si jo Francozi po moje v želji po globalizacijskih učinkih sposodili pri Angležih. (oz. Američanih). Francoz to sicer izgovarja "vjases" s poudarkom na zadnjem zlogu.

Menim, da je najboljše, da se uporablja že uveljavljena angleška izgovorjava "vijakses", ker v tem primeru tudi vsi najbolje vedo, za kaj gre. "Vijačes" je pa lahko samo kakšen Italijan izgovoril, oni pa so tako ali tako znani multilingvistični strokovnjaki.

Ă


Na vrh
   
Prikaži prispevke prejšnjih:  Razvrsti po  
Napiši novo temo  Odgovori na temo  [ 5 prispevkov ] 

Vsi časi so UTC+02:00 Evropa/Ljubljana


Kdo je na strani

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 4 gostov


Ne morete pisati prispevkov v temi
Ne morete odgovarjati na teme v forumu
Ne morete urejati prispevkov v temi
Ne morete brisati vaših prispevkov forumu
Ne morete dodati priponk prispevkom

Pojdi na:  
Teče na phpBB® Forum Software © phpBB Limited