Telstar
https://www.telstar.si/

Dodajanje podnapisov na DVD
https://www.telstar.si/viewtopic.php?f=16&t=1748
Stran 1 od 4

Avtor:  nejc0 [ Sr Jul 07, 2004 15:23 ]
Naslov prispevka:  Dodajanje podnapisov na DVD

Zivjo!
Ze nekaj dni se igram z dodajanjem podnapisov na DVD-pa mi nikakor ne rata najbolje. Rad bi samo v film dodal slovenske podnapise-ali pa da bi jih samo zamenjal-naprimer da bi angleske zamenjal s slovenskim? Je ze kdo to delal? Drugace sem se jaz ze z enimi programi dost mucu pa mi nikakor ne rata, zdaj pa sem dol potegnu tele programe, ker so mi na enmu forumu rekli, da naj se tko probam:

Po moje najhitrejše dodajanje podnapisov na DVD
Potegnite si z neta program dvdlab pro (potegnite si verzijo beta 3). Ob zagonu vas vpraša ali je film ntsc ali pal. V programu si v menuju file---add assets dodate samo tiste vobe, ki predstavljajo film in pa ac3 za zvok. Ko importirate vobe vas program vpraša kako hočete importirati. Obkljukano pustite prvo opcijo (za vse vobe). Program sprocesira vobe v mpv in ac3. Oboje nato prenesete zgoraj levo kjer piše movie. Nato pritisnite gumb z napisom subtitle in si na računalniku poiščite podnapise za film v srt formatu (prej si jih uredite v subtitle workshopu). Tu lahko izbirate barve podnapisov, fonte, lahko si izberete način podnapisov (rumeni s črno podlago, tanka obroba itd.) Izberete ali je film ntsc ali pal. Pritisnite generate subtitles. Počakate.
V meniju project pritisnite compile dvd. Izberite si mesto kam bo shranilo vaš nov film in prostor na disku, ki ga potrebuje program za delo (ne smete prekriti starega filma). Spodaj pritisnete start. Program naredi vobe in ifo file. Greste v mapo kamor ste spravili novo narejeni film, preimenujete vobe in ifo file v originalna imena (imena vobov kot v starem filmu). Skopirajte si ifo file od novega filma nekam na disk. Iz starega filma skopirajte v nov film vse ostale vobe in vse ifote, (vse razen filmskih vobov). Zaženite ifoedit, odprite ifo od novega filma (ki ste ga skopirali nekam na disk) in pojdite na VTS_PGCITI, pritisnite VTS_PGC_1, pritisnite v menuju subtitle colour »copy from this PGC«, brez da bi zaprli ifo edit odprete še ifo, ki ste ga skopirali čez novi film, spet greste na VTS_PGCITI pritisnite VTS_PGC_1 in pritisnete »paste into this PGC« shranimo in to je to. Edina stvar, ki jo še naredimo je da v ifo editu odpremo VIDEO_TS in pod title set, ki predstavlja film kliknemo na subpicture (če smo v dvdlabu dali kot subpicture 1 slovenske podnapise, potem tu kliknemo subpicture 1 in spremenimo jezik v slovenski). Tako smo ohranili vse menuje in ostale zadeve, dodali pa slovenske podnapise.http://www.mediachance.com/dvdlab/historypro.html
Programi, ki jih potrebujete:
dvdlab pro
subtitle workshop
ifoedit

Lep pozdrav

Avtor:  nejc0 [ Sr Jul 07, 2004 17:18 ]
Naslov prispevka:  Dodajanje podnapisov na DVD

A noben o tem nic ne ve?

Avtor:  _666kb_EXE [ Sr Jul 07, 2004 18:19 ]
Naslov prispevka: 

Nejc ti si mlad in pametem,jaz sem se raje naučil italiansko ,angleško ,nemško.nekaj špansko),pa tega ne rabim ,vsaj za filmski jezik( max 7000 besed,pri zelo dobrih filmih,povprečno pri amerikanatah 2000-3000besed) Je pa res da ,človek z leti,pomeša vejice v različnih jezikih....Vam pa srečno.

Avtor:  nejc0 [ Sr Jul 07, 2004 18:41 ]
Naslov prispevka:  Dodajanje podnapisov na DVD

Zivjo!
Sam tko ce grem kaksen film gledat kar dobr vse razumem-kaksne besede vmes ne ampak tako za silo za film pogledat je-tko da....samo boljse pa je, ce so podnapisi. Zdej pa ti povej al raj gledas film brez podnapisov ali s podnapisi?
Lep pozdrav

Avtor:  Sadjevc [ Sr Jul 07, 2004 18:46 ]
Naslov prispevka: 

Najslabše pa je ameriški film v Italjanščini ali Nemščini. Kje si že videl indijanca govoriti Nemško???

Howgh, ich habe gesprochen...

Avtor:  _666kb_EXE [ Sr Jul 07, 2004 18:59 ]
Naslov prispevka: 

Stan(l)io ed Olio _italianski prevod je boljši od izvirnika.!1000%,
kaj takega narediti,to je že umetnost in ,.....

Avtor:  Bob [ Sr Jul 07, 2004 19:47 ]
Naslov prispevka: 

Za mene je divx še vedno zakon, gledam na pc 19" ali tv 51mm, sam si tudi priredim podnapise, ker največkrat niso sinhronizirani z mojo verzijo divx-a. Dvdji so trikrat predragi, za ceno enega dobim 50 kvalitetnih Traxdata cd-r-ov. Ă

Avtor:  _666kb_EXE [ Sr Jul 07, 2004 20:23 ]
Naslov prispevka: 

[quote="Bob"]Za mene je divx še vedno zakon, gledam na pc 19" ali tv 51mm, sam si tudi priredim podnapise, ker največkrat niso sinhronizirani z mojo verzijo divx-a. Dvdji so trikrat predragi, za ceno enega dobim 50 kvalitetnih Traxdata cd-r-ov. Ă

Avtor:  Bob [ Sr Jul 07, 2004 22:55 ]
Naslov prispevka: 

Bo, bo, se oproščam, so problemi...

Lp Bob

Avtor:  RetroMan [ Če Jul 08, 2004 23:23 ]
Naslov prispevka: 

http://rodivx.xro.us/DVDSubtitleGuide/e ... Guide.html

naredu enga po temle... ceprav sem total stvar zakompliciral, ker sem
hotel obdrzat angleske sube ter dodat se ene kot sekundarne.... za kar je
pa potrebno sub iz dvd-ja zripat ter ga ocr-jat...

RM

Stran 1 od 4 Vsi časi so UTC+02:00 Evropa/Ljubljana
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
https://www.phpbb.com/